간이 콩알만 해지다
♥ Dịch sát nghĩa: Gan teo chỉ còn bằng hạt đậu, dùng để diễn tả tâm trạng rất sợ hãi khi rơi vào một hoàn cảnh nào đấy.
Dịch theo tiếng Việt: “sợ hết hồn”, “sợ khiếp vía”.
- 간: Gan
- 콩알: Hạt đậu
- 해지다: Mòn, sờn, hư hỏng
※ Ví dụ:
▶ 가: 아까 본 공포 영화 정말 무섭더라.
나: 그렇지? 난 웬만해선 안 놀라는데, 마지막 장면 보고는 간이 콩알만 해졌어.
▷ 공포 영화: phim kinh dị
▷ 웬만하다: vừa phải, tàm tạm, tương đối, ở một mức độ nào đó
A: Bộ phim kinh dị vừa xem thực sự đáng sợ.
B: Đúng vậy? Tôi không thấy bất ngờ lắm, nhưng sau khi xem cảnh cuối cùng đúng là sợ hết hồn.
▶ 가: 방학에 암벽 등반을 한번 배워 볼까 생각 중이야.
나: 대단하다! 난 높은 데만 올라가도 간이 콩알만 해지던데.
▷ 암벽: vách đá
▷ 등반: việc leo núi, môn leo núi
A: Tôi đang nghĩ sẽ tham gia lớp học leo núi trong kỳ nghỉ.
B: Quá dữ! Tôi chỉ leo lên chỗ cao là đã sợ khiếp vía rồi.