금강산도 식후경
★ Dịch sát nghĩa: Núi Geumgang cũng phải ăn xong mới ngắm
☆ Dịch theo Tiếng Việt: Có thực mới vực được đạo
▶ Ý nghĩa trong tiếng Hàn: Dùng để nói rằng bất kể điều gì dù có đẹp, có vui vẻ đến mấy thì cũng chỉ cảm thấy hứng thú sau khi đã no bụng.
- 금강산: Núi Geumgang [Kim Cương] là một trong những ngọn núi nổi tiếng nhất trên bán đảo Triều Tiên với rất nhiều thắng cảnh đẹp. Ngoài ra, đây còn được coi là thánh địa về mặt tâm linh. Mặc dù nằm trên lãnh thổ Triều Tiên, nhưng người Hàn Quốc cũng có thể được phép tới tham quan.
- 식 [Thực] → 식사: Bữa ăn
- 후 [Hậu]: Sau khi
- 경 → 구경: Ngắm cảnh
Ví dụ:
가: 우리 샌프란시스코에 도착하자마자 인앤아웃 버거에 가서 햄버거부터 먹고 구경해요.
나: 저는 유니온 스퀘어에 먼저 가 보려고 했는데…
가: 배고프지 않아요? 금강산도 식후경이라고 하잖아요. 일단 밥부터 먹고 구경을 했으면 좋겠어요.
- 샌프란시스코: San Francisco
- 인앤아웃 버거: In-N-Out Burger
- 햄버거: Hamburger
- 유니온 스퀘어: Union Square (San Francisco) là khu vực mua sắm lớn thứ ba của Hoa Kỳ.
A: Ngay khi đến San Francisco chúng ta sẽ đến In-N-Out Burger, ăn hamburger rồi sau đó đi tham quan.
B: Nhưng tớ định đến xem Quảng trường Union trước…
A: Cậu không đói hả? Người ta nói rằng “Núi Geumgang cũng phải ăn xong mới ngắm”. Đầu tiên tốt hơn là cứ ăn trước rồi hãy tham quan.