공든 탑이 무너지랴
★ Dịch sát nghĩa: Toà tháp khổ công xây không lẽ đổ sao
▶ Ý muốn nói rằng: Trời không phụ người có công cố gắng.
- 공들다: Tốn công, mất sức
- 답: Toà tháp
- 무너지다: Gãy đổ, đỗ vỡ
Ví dụ:
가: 다음 학기에 현대 자동차 인턴 면접이 있는데 이번 기말 성적이 너무 안 좋아서 걱정이에요.
나: 그 동안 열심히 한 게 있는데 설마 공든 탑이 무너지겠어요? 최선을 다하면 좋은 결과가 있을 거예요. 너무 걱정하지 마세요.
- 현대 자동차: Công ty ô tô Huyndai
- 인턴: Thực tập
- 기말: Cuối kì
- 설마: Chẳng lẽ, lẽ nào
- 최선 다하다: Cố gắng hết sức
A: Học kỳ tới tớ có một cuộc phỏng vấn thực tập ở công ty ô tô Hyundai, nhưng tớ đang lo lắng vì thành tích cuối kì này không tốt lắm.
B: Cậu đã làm việc chăm chỉ suốt thời gian qua, chẳng lẽ “trời lại phụ lòng người”? Nếu cậu đã cố gắng hết sức thì kết quả tốt sẽ đến. Đừng quá lo lắng.