고래 싸움에 새우 등 터진다
★ Dịch sát nghĩa: Hết khổ cực thì niềm vui sẽ đến
☆ Dịch theo Tiếng Việt: Khổ tận cam lai
- 고생: Khổ cực, vất vả
- 낙 [Lạc]: Niềm vui
Ví dụ:
가: 그림 전시회 준비는 잘 되고 있어?
나: 응, 전시회가 얼마 안 남아서 요즘 잠도 제대로 못 자고 그림만 그리고 있어.
가: 고생 끝에 낙이 온다고 하잖아. 지금은 좀 힘들어도 전시회에 네 그림이 걸려 있는 걸 보면 정말 뿌듯할 거야. 조금만 더 힘 내!
- 전시회: Buổi triển lãm
- 제대로: Một cách tử tế, một cách bài bản
- 걸리다: Được treo lên
- 그림이 걸려 있는 걸: Việc bức tranh được treo lên
- 뿌듯하다: Hãnh diện, sung sướng
A: Công việc chuẩn bị cho buổi triển lãm tranh diễn ra tốt đẹp chứ?
B: Ừ, buổi triển lãm sắp đến nơi rồi nên gần đây tớ ngủ không được tử tế mà chỉ vẽ tranh thôi.
A: “Khổ tận cam lai” mà. Dù bây giờ có một chút khó khăn nhưng cậu sẽ thực sự hãnh diện khi thấy bức tranh của mình được treo trong triển lãm. Chỉ cần cố thêm một chút nữa!