개구리 올챙이 적 생각을 못 한다
★ Dịch sát nghĩa: Con ếch không nghĩ đến lúc còn là nòng nọc
▶ Ý muốn nói rằng: Lúc huy hoàng vội quên thưở hàn vi.
- 개구리: Con ếch
- 올챙이: Con nòng nọc
Ví dụ:
가: 요즘 중고등학생들은 정말 이해할 수가 없어요. 쓰는 말도 많이 다르고 옛날 우리 때에 비하면 너무 예의도 없고 버릇도 없는 것 같아요.
나: 개구리 올챙이 적 생각을 못 한다는 말도 있잖아요. 다들 자기가 어릴 때는 안 그랬다고 생각하지만 그 때도 어른들 눈에는 어린 학생들이 버릇없고 이상해 보였을 거예요.
- 중고등학생 → 중학생 và고등학생 : Học sinh trung học cơ sở và trung học phổ thông
- 예의: Lễ nghĩa, phép lịch sự
- 버릇: Thói quen, lễ phép
- 이상하다: Lạ lùng, kỳ quặc – Phân biệt với 이상이다 nghĩa là “trên”
A: Ngày nay thực sự không thể hiểu được học sinh trung học. Những từ ngữ chúng sử dụng rất khác, và so với chúng ta ngày xưa, dường như chúng không lịch sự và không có thói quen cư xử.
B: Chẳng phải có câu nói là “con ếch không nghĩ đến lúc còn là nòng nọc”. Mọi người đều nghĩ khi còn nhỏ thì không như vậy, nhưng khi đó trong mắt người lớn, những học sinh nhỏ tuổi chắc hẳn cũng trông kỳ quặc và thiếu lễ phép.