가재는 게 편
★ Dịch sát nghĩa: Tôm đồng thì về phe cua
☆ Dịch theo Tiếng Việt: Bầu ơi thương lấy bí cùng, tuy rằng khác giống nhưng chung 1 giàn
▶ Ý muốn nói rằng những người có cùng đặc điểm, lợi ích thì sẽ đứng về phía nhau.
- 가재: Con tôm càng, tôm đồng
- 게: Con cua, con ghẹ
Ví dụ:
우리 주위를 살펴 보면 대부분의 사람들이 정의, 평등, 사랑, 평화, 신뢰, 조화 등의 아름다운 이상과 가치를 추구하고 실현하려고 하지만, 같은 고향 출신이라든지 학교 후배, 친척이라면 알게 모르게 혜택을 주게 되는 때가 많다. 게다가 나쁜 일을 저질렀을 때조차 눈을 감아주거나 보호해 주기까지도 하는데, 바로 이런 경우를 가리키는 속담이 “가재는 게 편“이다. 우리가 어느 편에 서야 할까 하는 문제에 부딪쳤을 때 옳게 생각하고 판단해야 누구에게나 평등하고 살기 좋은 사회를 만들 수 있다.
- 주위: Xung quanh
- 이상과 가치: lý tưởng và giá trị
- 추구하다: theo đuổi, mưu cầu
- 실현하다: thực hiện
- 혜택: lợi ích, sự ưu đãi, đãi ngộ
- 알게 모르게: chính mình cũng không biết
- 저지르다: gây ra
- 눈(을) 감아주다: bỏ qua, tha thứ
- 가리키다: chỉ, chỉ ra
- 부딪치다: đụng, gặp phải, bắt gặp
Nếu chúng ta nhìn xung quanh, hầu hết mọi người đều theo đuổi và cố gắng thực hiện những lý tưởng và giá trị cao đẹp như công lý, bình đẳng, yêu thương, hòa bình, tin cậy và hòa hợp, cũng có khi là hội người cùng quê, cùng trường, hoặc họ hàng mà ở đó họ cho đi những lợi ích mà chính mình cũng không biết. Hơn nữa, ngay cả khi ai đó gây ra việc gì xấu, họ cũng bỏ qua và bảo vệ. Có một câu tục ngữ chỉ về việc này đó là “tôm đồng thì về phe cua.” Khi đối mặt với vấn đề lựa chọn mình nên đứng về phía nào, chúng ta cần phải suy nghĩ và phán đoán đúng đắn, như vậy mới có thể tạo ra một xã hội nơi mọi người đều bình đẳng và đáng sống.